A tartalom lokalizálása fontos szempont az online üzletvitelben, ha ki akar lépni a nemzetközi piacokra. Mivel a világon csaknem minden harmadik ember két- vagy többnyelvű, a fordítási szolgáltatások iránti kereslet és a fordítói kínálat soha nem látott mértékben növekszik.

Abban az esetben, ha egynél több nyelvet beszél folyékonyan, nyelvi szakértő vagy, vagy dolgozott a fordító vagy tolmács, itt van néhány forrás, amelyek segítségével távirányítóval kereshet pénzt online fordítómunkás.

A Fordító mesterséges intelligencia technológiát és emberi fordítókat használ mindenféle dokumentum – például orvosi, jogi, üzleti, műszaki, e-mail, tudományos, marketing és SEO – lefordításához. Ez az egyik a legjobb online fordítók, amelyeket használhat.

Miután túljutott a teszten, felkérést kap szabadúszó fordítói munkára. A pozíciók teljesen távoliak; a dokumentumok témái változatosak és izgalmasak, és beállíthatja a munkaidejét. Ha a bevétele meghaladja a 20 dollárt, bármikor kifizetheti.

A Semantix szigorú felvételi eljárással rendelkezik. Előnyben részesít olyan embereket, akik hiteles fordítók, vagy olyan elismert nemzetközi ügynökségekkel állnak kapcsolatban, mint az amerikai Fordítók Szövetsége (ATA), a Svéd Szakmai Fordítók Szövetsége (SFÖ) vagy a Fordítói Intézet Tolmácsolás (ITI).

A Semantix emellett jobban fizet, mint a legtöbb más ügynökség, és inkább a szabadúszó fordítóit részesíti előnyben szakértők, fordítói végzettséggel vagy képesítéssel, és legalább öt éves, dokumentált fordítási tapasztalattal rendelkeznek évek. Leginkább olyan embereket alkalmaz, akik az anyanyelvükre fordítanak, és származási országukban élnek.

Az ATA tagszervezete, a Languages ​​Unlimited, LLC, az észak-amerikai ügyfeleket célozza meg. Egyedülálló jelnyelvi fordítási szolgáltatásokat, távoli videotolmácsolást és telefonos tolmácsolást kínál.

Főállású fordítóként vagy szabadúszóként csatlakozhat hozzájuk, ha kitölti a felvételi űrlapjukat, és létrehoz egy profilt. A fordításon kívül átírási szakértőként vagy tolmácsként is dolgozhat.

Ha egy jól ismert fordítási szakértői szervezettől, például SFO-tól, ATA-tól vagy ITI-től kapott fordítási tanúsítványt, drasztikusan javítja a fizetési tartományt ebben az iparágban.

Az Unbabel nyelvi fordítást biztosít az ügyfélszolgálattal kapcsolatos műveletekhez olyan nemzetközi vállalkozások számára, amelyek célja, hogy növeljék ügyfélkörüket. AI-t és gépi tanulást használ a tényleges fordítási munka elvégzéséhez. Emberi fordítókat hívnak be szerkesztőként, hogy megtisztítsák vagy finomítsák az AI-műveleteket.

Bár az ingyenes webes eszközök és bővítmények képesek lefordítani bármely meglátogatott weboldaltAz Unbabel professzionális fordítási szolgáltatásokat kínál, amelyek megszüntetik a gyakori hibákat. A felvételi követelményei alapvetőek. Ha több nyelven beszél, és egy kis nyüzsgésre vágyik, adja hozzá nevét és e-mail-címét a várólistájukhoz.

Tegye át a tesztet a mesterséges intelligencia által lefordított dokumentumok finomításához, ossza meg fizetési módját, és már mehet is. Teljesen távolról dolgozhat, részmunkaidőben vagy teljes munkaidőben dolgozhat, és beállíthatja saját munkaidejét.

A korábban One Hour Translation néven ismert Blend pozíciókat kínál nyelvi tartalomkészítőknek, fordítóknak, nyelvész szakértőknek és hangszínészeknek. A jelentkezéshez hozzon létre fiókot a Blenden, és tegye le nyelvi és fordítói vizsgájukat. A tanúsítvány megszerzése után elkezdhet dolgozni a projekteken, és pénzt kaphat.

A legtöbb projekten való munkához jó ügyfélértékelési átlagot kell fenntartania. A Blend elsőbbségi pontokat ad dolgozóinak a munkájuk mennyisége és minősége alapján. Ha több prioritási pontja van, akkor jobban fizető projektekhez férhet hozzá.

A Gengo nemzetközileg toboroz fordítókat, és jó oldalt nyújt, havonta ~400 dollárt fizet. Miután jóváhagyták, hogy csatlakozzon a csapatukhoz, nem lesz hiány a munkából, mivel minden nap új projektek kerülnek be.

Ha többet szeretne keresni, le kell tennie a Pro Qualification Test-et, amely hozzáférést biztosít a jobban fizető projektekhez. Nagyon intuitív felhasználói felülettel rendelkezik, és okostelefonján megnyithatja a munkaműszerfalat, és olyan hatékonyan fordíthatja le a dokumentumokat, mint egy PC-n vagy laptopon.

A Tethras kiemelt területe a mobilalkalmazások lokalizációja. Bár a munka a tartalom helyi nyelvekre történő lefordításából áll, de elkötelezetten együttműködik a mobilalkalmazás-fejlesztőkkel és -cégekkel, hogy segítsen nekik megfelelni a globális közönségnek.

Miután feliratkozik a Tethras-ra, és kitölti a tesztjét, eredményeit osztályozzák, és a pontszámok alapján hozzáférést biztosítanak a projektekhez. Lehetővé teszi olyan projektek kiválasztását, amelyekre alkalmas. Nem kell letöltenie semmilyen eszközt vagy szoftvert, mivel a műveletek távoliak és felhőalapúak.

Linguistic Systems, Inc. professzionális fordítási és tolmácsolási szolgáltatásokat nyújt több mint 120 nyelven. Ezenkívül munkát kínál az egyesült államokbeli elbeszélőknek és hangközvetítő szakembereknek. A Voice-over munka általában magában foglalja az idegen nyelvek szinkronizálását és a fordítási munkát olyan termékekkel, mint pl Timekettle WT2 Edge Translator fülhallgató.

Azon kívül, hogy folyékonyan beszélsz anyanyelveden és angolul, legalább két évre van szükséged fordítói vagy tolmácsolási tapasztalat, alapképzési diploma és jártasság az online navigációban fordítóeszközök. Előnyben részesítik az orvosi, technológiai, pénzügyi, mérnöki stb. témakörben szerzett ismereteket.

Amellett, hogy pozíciókat kínál fordítóknak, tolmácsoknak, átíróknak és asztali kiadóknak, az USA Translations is kínál Értékesítési társult pozíciók szabadúszó munkavállalók számára, akik értékesítési jutalékot kereshetnek azzal, hogy szolgáltatásaikat az egész országban működő vállalkozásoknak értékesítik. földgolyó.

A jelentkezéshez küldjön frissített önéletrajzot a szabadúszó pozíciók oldalon megosztott hivatalos toborzási e-mail aliasukra, és említse meg a megpályázott pozíciót. A cég felveszi Önnel a kapcsolatot, ha megfelel. Ezenkívül le kell tennie néhány nyelvvizsgát, és le kell fordítania néhány dokumentumot, mielőtt csatlakozhat a csapatához.

A Stepes olyan, mint egy online piactér szabadúszó fordítók és nyelvi szakértők számára. Vállalkozások és magánszemélyek közzétehetik fordítási kéréseiket, olyan részletekkel együtt, mint a szavak száma, a szükséges nyelvek, az iparág, a határidő és egyebek.

Azok a képzett szabadúszók, akik sikeresen teljesítették a teszteket, kijelölhetik maguknak a felsorolt ​​munkákat, és a megadott határidő előtt teljesíthetik azokat. Az ügyfelek értékelik a munkáját, és a jobb értékelések több projekthez való hozzáférést eredményeznek, míg a gyenge értékelések korlátozott hozzáférést vagy szerződésbontást eredményeznek.

A ProZ egy dedikált piactér, amely összeköti a nyelvi szakértőket, a fordítói szolgáltatásokat és a cégeket, valamint az ezeket a szolgáltatásokat kereső vállalkozásokat és embereket. Jelentkezhet egyéni szabadúszó fordítóként vagy fordítói ügynökségként. Olyan, mint az Upwork, de vannak projektjei, amelyek kizárólag nyelvi és fordítási munkákat szolgálnak ki.

Bár a regisztráció ingyenes, az ilyen fiókok hatóköre korlátozott. A jobban fizető álláshirdetések eléréséhez prémium tagsággal kell rendelkeznie. Az egyéb jutalmakon kívül a fizetett tagság egy olyan címjegyzéket is biztosít, ahol a vállalkozások megtalálhatják.

Dolgozzon szabadúszó fordítóként

Ezek a webhelyek jó kiindulópontok szabadúszó fordítói karrierjének megkezdéséhez. A fordítási és lokalizációs szolgáltatásokban az a legjobb, hogy teljesen távoli munkákat kínálnak.

Ha jártas a nyelvtanulásban, felfedezhet nyelvtanulási alkalmazásokat online, és csatlakozhat a kétnyelvű brigádhoz, és fejlesztheti puha készségeit.