Kreatív írói végzettséggel rendelkezel, folyékonyan beszélsz egy másik nyelvet, és szeretnél a fordítóiparba kapcsolódni? Még akkor is, ha nincs főiskolai tanulmánya, még mindig sok lehetőség van, ha kiváló angoltudással rendelkezik.
Nyelvi készségeit előnyére fordíthatja ezen a területen. A fordításra és tolmácsolásra mindig is lesz kereslet, és sokféleképpen bővítheti karrierjét idővel.
1/8 1. Műfordító
Mindig is szeretett könyveket olvasni, és kiváló íráskészséged van? Műfordítóként olyasmivel foglalkozhat, ami iránt szenvedélyes, fordíthat szépirodalmat, szépirodalmat, költészetet, forgatókönyveket és számos más kreatív médiumot más nyelvekre. És ha tudsz egy másik nyelvet, nagyban segíthetsz sok szerzőnek.
Tegyük fel, hogy kivételes kommunikációs készségekkel, kutatási készségekkel és kulturális ismeretekkel rendelkezik, és nem sokat küzd a munka és a magánélet egyensúlyának megszervezésével. Ebben az esetben dolgozhat kiadókkal, magazinokkal, webhelyekkel és még sok mással. Ezt szem előtt tartva, egyszerre több projektben is részt vehet, ami azt jelenti, hogy számos lehetőség áll rendelkezésre, amelyekkel készségeire és fordítási portfóliójára építhet. Nem csak ez, hanem sok szerzőnek is segíteni fog abban, hogy elérje a globális közönséget.
2/8 2. Egészségügyi és orvosi tolmács
Szívesen segít másoknak visszanyerni egészségét? Az orvostudománynak mindig szüksége lesz segítségre a technikai téren, és orvosi tolmácsként Ön változást hoz. Ön lehet a felelős azért, hogy segítsen az angolul nem beszélőknek elmondani igényeiket orvosokkal és ápolónőkkel, vagy fordítva, biztosítva, hogy a fontos információkat megértsék.
Az orvosi tolmácsolásban végzett munkája kiterjedhet a protokolljelentések elkészítésére, például a klinikai vizsgálatok terveinek megírására, egészségügyi feljegyzések fordítása, marketinganyagok írása, család- vagy betegtörténet vagy orvosi eljárások fordítása, és több. Ön lehet a középső ember a beteg és az orvosi csapat között, és ez nagyon fontos szerepe a bizalmi kapcsolat kialakításának. Dolgozhat egy non-profit kutatószervezetnél is.
3/8 3. Bírósági tolmács
Ismered a jogi szakmát, vagy gyakran nézel online élő próbaverziókat? Ha mindig is érdeklődött a bírósági ügyek iránt, ez a szerep tökéletes lenne az Ön számára. Nemcsak kiváló hallgatási készségekre van szüksége a valós idejű fordításhoz a tárgyalóteremben, hanem jogi dokumentumokat is lefordíthat a tárgyalás előtt vagy után. Az a legjobb ebben a munkában, hogy bárhonnan elvégezheti.
Könnyebben érthetővé teszi a bonyolult jogi kifejezéseket a nyilvánosság számára, követi az irányelveket és eljárásokat, és összességében megkönnyíti az angolul nem beszélő egyének együttműködését. Ha szeretnél előrébb jutni a fordítójátékban, itt találod az okostelefonra telepíthető legjobb fordítóalkalmazások.
4/8 4. Közösségi tolmács
Kétnyelvű vagy, és szeretnél hatást gyakorolni a közösségedre? Az okostelefonok fordítóként való használata nem mindig megbízható, közösségi tolmácsként pedig hidat képez a nyelvek között. Ha a kulturálisan sokszínű embereket összekapcsolja a számukra szükséges szolgáltatásokkal, segíthet a kisebbségi csoportoknak technológiai szolgáltatások, például bankszámla-támogatás telefonos megszerzésében.
A második nyelv ismerete sok vállalat és intézmény számára előnyös, és a legjobb az egészben az, hogy bárhonnan elvégezheti ezt a munkát. Dolgozhat ügyvédi irodáknak, kórházaknak, oktatási intézményeknek, kis- és nagyvállalkozásoknak, bíróságoknak, helyi vagy állami kormányoknak stb.
Sokak életminőségét gazdagítja, megváltoztatja és javítja, így mindenki számára elérhetővé teszi a technológiát. Ez a terület is folyamatosan növekszik, így mindig biztonságban lesz a munkahelyed. Hogyan kezdhetsz el gyakorolni? Nézd meg hogyan lehet lefordítani egy PDF fájlt bármilyen nyelvre!
5/8 5. Szoftverhonosító
Szenvedélyes a mobilalkalmazások iránt, és úgy gondolja, hogy rendelkezik a lefordításukhoz szükséges készségekkel? A szoftverhonosítás egy program, mobil vagy webes alkalmazás megváltoztatásának folyamata egy új kultúra, nyelv és piac érdekében. Részt vehet videófordításban, grafikai tervezésben vagy UX-tervezésben, például a szöveg módosításában, hogy illeszkedjen egy oldalra.
Kezdje azzal, hogy meghatározza, milyen erőforrásokra van szüksége a tartalom lefordításához, és átnézi a fordításokat hibák, kódstruktúrákba rendezés, párbeszédpanelek és épületek szerkesztése, valamint a szoftver. Ez számos csodálatos alkalmazás globális növekedését jelentheti, így Ön valami nagyobb dologban lehet része, mint a fordítás.
6/8 6. Számítógépes nyelvész
Szenvedélyesen rajong az informatikáért, és szeretne segíteni a számítógépes programoknak az emberi nyelvek megértésében? A számítástechnikát és a mesterséges intelligenciát a nyelvészettel kombinálva részt vehet a beszédfelismerésben, a szövegfelolvasó rendszerekben, az azonnali gépi fordításban stb. Ez sokkal könnyebbé teszi számunkra, emberek számára, hogy sokféle technológiával kommunikáljunk.
Gondoljunk csak a chatbotokra, és arra, hogyan értelmezik az általunk begépelt és elküldött szöveget, hogyan szűrik a tartalmat, vagy hogyan fordítja le a gép az írott angol nyelvet. Ezt a folyamatot a különböző nyelvek jellemzésére szolgáló keretrendszerek létrehozásával érhetjük el, például a nyelvi modellezéshez szükséges adatokat. Végül a C++ és a Java ismerete is előnyt jelent.
7/8 7. Szabadúszó fordító
Bár sok fordítói szerepkör lehetővé teszi az otthoni munkát, a szabadúszó fordítóvá válás azt jelenti, hogy megvan a maga főnöke. Indítsa el saját fordítási vállalkozását, dolgozzon független vállalkozóként, szerezzen be saját ügyfeleit, és írjon és alakítson át írásos vagy szóbeli párbeszédet egy vállalkozás számára.
Ha elég jónak tartja nyelvi készségeit, szilárd portfóliót építhet fel, és folyamatosan új ügyfeleket szerezhet. Legyen szó pénzügyi fordításról, adminisztratív fordításról vagy televíziós fordításról, a szabadúszó területen rugalmasabbak a lehetőségei. Válasszon egy rést, vagy válasszon szélesre. Tőled függ.
8/8 Pályázzon fordítói és tolmácsi területen
Mivel a technológiai területek egyre nagyobbak, mint valaha, bárkinek van állása, aki rendelkezik ezekkel a képességekkel. A fordítással és tolmácsolással egy hihetetlenül kifizetődő, rugalmas térbe kalandozhat, amely messzebbre viszi a hagyományos munkamódszernél. Kétnyelvű készségei stabilitást és munkával való elégedettséget eredményezhetnek.